Sortida del llibre “Cinco. Barcelone-Nouméa: de l’enfer au paradis”

de Manuel Fuentes Gaitán & Arnaud Luis Fuentes.

Es tracta d’una autobiografia que descriu la vida d’un apatride espanyol des de la Segona Guerra mundial als anys 70.

Us adjuntem el comunicat de premsa.

En français:

Il s’agit d’une autobiographie poignante qui décrit le quotidien d’un apatride espagnol de la Seconde Guerre mondiale aux années 70.

Veuillez trouver ci-joint le communiqué de presse.

“Altres mares” el llibre de Francesc Duch, antic soci del Casal

Una lectura per l’estiu… el Francesc Duch, amb el que vam tenir la sort de compartir molts bons moments al Casal de Paris fa un parell d’anys, va guanyar el premi 7Lletres 2018 pel seu primer llibre “Altres mares”. El podeu trobar a les llibreries de Catalunya.

Sinopsis:

Les protagonistes de les set narracions independents que conformen Altres mares, atrapen i sacsegen. Rebuig matern, enveja inconfessable, desaparicions frustrants, reflexions passades, dosis d?intriga, tensió i girs abruptes; tot aquest
barreig hi bull amb força. Amb la maternitat com a rerefons, els personatges afronten els embats de la vida com bonament poden; decideixen, actuen i entomen. Com tothom a la vida, assagen reeixir de l?inesperat amb l?encert com a desig. Dissemblants entre si, les protagonistes d?edats distintes viuen les preocupacions que les envolten a velocitats diferents, cada una d?elles enfundada en la cuirassa que és
capaç de vestir. Narracions curtes, intenses, improbables i extremes que fan bategar.

Festival D’Un Pays l’Autre – Lille del 25 al 30 setembre 2019

L’objectiu principal d’aquest festival est de recordar la importància de la traducció i d’apropar aquest tema al public.

Aqui trobareu el diptic del festival amb les diferents propostes entorn del tema de les dominacions, linguistiques o societales.

Entre altres podreu trobar al programa:

Dilluns 30 setembre (10h), a la Villa Marguerite Yourcenar (Saint-Jans-Cappel) : Trobada amb Maylis de Kerangal, el seu traductor català, Jordi Martín Lloret i la traductora italiana, Maria Baiocchi.